Acerca de mí~

Mi foto
Estudiante de Derecho, Lectora Impulsiva & Cuasi Escritora ♥ Bloggera por casualidad & traductora, asdf :D
Feeds RSS
Feeds RSS

Bienvenido! :D

Hola! Es Kazu :D
Muchas gracias por pasearte por este blog, espero que lo que encuentres sea de tu agrado

La función de el primer post es mantener un directorio ordenado de los trabajos que he traducido (mangas). Hasta el momento he pasado del inglés al español sólo Kuroshitsuji y doujinshis de Yoneda Kou.

De hecho, planeo dedicarme de ahora en adelante a traducir sólo a Yoneda , al menos hasta terminar con sus entregas de KHR! [8018] (YamamotoxHibari).

Si quieres compartir los doujinshis traducidos, hay reglas D:
No te preocupes, que no es nada más que sentido común. Pincha aquí, léelas, cúmplelas y todos felices ♪


Descarga Directa (encontrarán el link a la entrada)

OneShot/Mangas de Yoneda Kou en español:
Tadayoedo Shizumazu, Saredo Naki mo Sezu.

Doujinshis de Yoneda Kou en español:
Boku no te ga Yasashiito Naru Naka.
Dicennio.
Please teach me a reason.
Seinen Horeyasuku, Koi Narigatashi.
Aruiwa, Soresaemo Real na Hibi.
Kimi no neko ni Naritai.

Kuroshitsuji en español:
Capítulo 46: Ese Mayordomo, Innecesario
Capítulo 47: Ese Mayordomo, Meditando

jueves, 24 de junio de 2010

Kuroshitsuji, Capítulo 46 (Traducción al Español)


Yo otra veeeeez~
Hoy ultra mega hiper feliz :D
Anoche terminé la traducción al español del 46avo Capíitulo de Kuroshitsuji (Black Butter), un manga que me gusta mucho & que, prácticamente, fue mi vicio hasta que me puse al día en la lectura de todos los volúmenes y vi la serie de animé completa.

Disclaimmer: Traducción hecha por fan para fans, no recibo ningún beneficio material ni de otro tipo por subirlo. Kuroshituji, obvio, no me pertenece :B Click bajo la imagen para descargar!


Spoiler:

Ajam! Este caballero, el Sr. Jeremy, me intrigaa! ¬¬
¿De donde salió? ¿Porque Sebastian trató de contactar con usted? En este capítulo, Yana no se dedica a aclarar nada, sino todo lo contrario: sume a los lectores en más dudas .___.
Aunque la promesa de una verdad que sale a la luz está en el principio del chap, tendremos que esperar hasta la siguiente entrega para conocerla de la boca del misterioso Pastor u__u
Por otro lado, los sirvientes se ven en aprietos tratando de cocinar algo para los invitados sin poseer ingredientes D: [Otra vez Jeremy al rescate :3 ] & vemos a un desconfiado Charles, que observa a escondidas el cadáver de Sebas... como para asegurarse de algo :|
Ciel tiene una participación secundaria [terciaria... casi casi casi & lo dejan fuera de SU historia xD], pero hay un momento en el que te ilusiona el que deba quitarse las ropas :Z aunque... tras eso desaparece otra vez.
Arthur es un lindo personaje, siempre tan preocupado del Conde & de su seguridad, tan atento~ ♥
Por último, destacar que es primera vez que traduzco un manga & asdf.. Sebastian :L no dice ni una sóla palabra ^^U


Por favor, si encuentras un error
o simplemente te ha gustado, házmelo saber :3
Un comentario o tweet no cuesta naaada & me hace feliz[?](LL)

jueves, 17 de junio de 2010

Unfinished, X JAPAN {Traducción}

Go away from me now,
I don't know what is love.
No need to be hurt anymore ♪


¿Qué cambiaría si esa tarde, dos inviernos atrás, hubiese sido completamente sincera contigo? Sé que la lluvia, que congelaba incluso nuestra habitual valentía, habría disfrazado mis lágrimas y que el viento ayudaría a aplacar el efecto de mis palabras, llevándoselas lejos.

Me tortura pensar en todo lo que sufriste por mi causa. No debiste, querido, no debiste fijar en mí tus ilusiones de amor. Yo, que no conocía esa palabra, que apenas podía librar la batalla con mi corazón quebrado y la depresión que me abatía, yo jamás podría amarte. No en ese momento, no en esa etapa de mi vida.

Y no porque no quisiera, amor, ni porque no mereciera tu entrega ser retribuida. Simplemente, yo no podía amar; una persona tan lastimada -como yo en ese momento- no podía ver más allá de su propia oscuridad sin dañar a quienes le querían.


Suena egoísta y lo sé. Lo fui. Lo soy.
Pero cada vez que huía, que trataba de alejarte con mis silencios, estaba intentando con todas mis fuerzas protegerte. Sé también que fuiste dañado antes de conocerme por un mundo que disfrutaba mostrarte su lado cruel. Por lo mismo, supe que jamás me perdonaría herirte ni en lo más mínimo.

Contigo era natural la dulzura, el cariño, las confesiones sinceras. Siempre fui un libro abierto ante tus ojos, mientras duró nuestra amistad. Luego, cuando ese otro sentimiento desconocido para mí trataba de tirar todo lo que habíamos construido, me aterré y cada acción que cometía terminaba en dolor.

Yo siempre quise ser tu amiga y nada más; tú merecías a alguien que sanara tus heridas y yo sólo lograba profundizarlas, infectarlas, reabrirlas.

Huí muchas veces, sin saber que eso era lo que más te lastimaba. Pero aún así, a la larga, volvía y me retenías a tu lado mientras tratabas de comprenderme, de llegar profundo en mí (sin saber que a esas alturas por ti, amigo, daba la vida)


Hoy, dos años después, puedo decir que tú me enseñaste lo que es el amor.
Aunque, claro, comprendí su significado demasiado tarde.



Luego de ese momento emo recordando el pasado, voy a lo importante Unfinished :3

La versión que traduzco es la del álbum Blue Blood (1989) y es la más conocida, por así decirlo.
Anteriormente el tema había sido lanzado en el Vanishing Vision (1988), pero con diferencias en la duración (más corta) y en el título (Un-Finished...)

Una hermosa canción, dentro de mis favoritas de X sin lugar a dudas

Si alguien desea tomar toda o parte de la letra traducida, siéntase con total libertad
(aunque, por supuesto agradecería que dieran los créditos correspondientes)



Inconcluso

¡Oh! Te estoy mirando
y no puedo controlarme.
Excepto dolor, no hay nada para mí.

Limpia las lágrimas de tus ojos;
sólo vete y olvídame.
No necesitas volver a ser lastimada.

Aléjate de mí,
yo no conozco qué es el amor.
No necesitas volver a ser lastimada.

Dijiste "Te extraño tanto,
todas las noches pienso en ti
y enfrento la soledad"

Aún así, cuando te encuentras triste
yo nunca estoy a tu lado.

No soy quien necesitas;
cierra tus ojos y déjame atrás.
No hay nada más que yo pueda hacer.

Perdí mi camino.

He estado caminado en una noche de lágrimas
donde hallé a alguien abrazándote.
Mientras la noche se derrumbaba
con mi amor también se desvaneció la imagen de ti.

Mi corazón ahora está frío.

Limpia las lágrimas de tus ojos;
sólo vete y olvídame.
No necesitas volver a ser lastimada.

Dijiste "Te necesito siempre,
todos los días pienso en ti
y vivo en la soledad"

Aún así, cuando te encuentras triste
yo nunca estoy a tu lado.

Aléjate de mí,
yo no conozco qué es el amor.
No necesitas volver a ser lastimada.

No puedo encontrar mi camino.

jueves, 24 de junio de 2010

Kuroshitsuji, Capítulo 46 (Traducción al Español)


Yo otra veeeeez~
Hoy ultra mega hiper feliz :D
Anoche terminé la traducción al español del 46avo Capíitulo de Kuroshitsuji (Black Butter), un manga que me gusta mucho & que, prácticamente, fue mi vicio hasta que me puse al día en la lectura de todos los volúmenes y vi la serie de animé completa.

Disclaimmer: Traducción hecha por fan para fans, no recibo ningún beneficio material ni de otro tipo por subirlo. Kuroshituji, obvio, no me pertenece :B Click bajo la imagen para descargar!


Spoiler:

Ajam! Este caballero, el Sr. Jeremy, me intrigaa! ¬¬
¿De donde salió? ¿Porque Sebastian trató de contactar con usted? En este capítulo, Yana no se dedica a aclarar nada, sino todo lo contrario: sume a los lectores en más dudas .___.
Aunque la promesa de una verdad que sale a la luz está en el principio del chap, tendremos que esperar hasta la siguiente entrega para conocerla de la boca del misterioso Pastor u__u
Por otro lado, los sirvientes se ven en aprietos tratando de cocinar algo para los invitados sin poseer ingredientes D: [Otra vez Jeremy al rescate :3 ] & vemos a un desconfiado Charles, que observa a escondidas el cadáver de Sebas... como para asegurarse de algo :|
Ciel tiene una participación secundaria [terciaria... casi casi casi & lo dejan fuera de SU historia xD], pero hay un momento en el que te ilusiona el que deba quitarse las ropas :Z aunque... tras eso desaparece otra vez.
Arthur es un lindo personaje, siempre tan preocupado del Conde & de su seguridad, tan atento~ ♥
Por último, destacar que es primera vez que traduzco un manga & asdf.. Sebastian :L no dice ni una sóla palabra ^^U


Por favor, si encuentras un error
o simplemente te ha gustado, házmelo saber :3
Un comentario o tweet no cuesta naaada & me hace feliz[?](LL)

jueves, 17 de junio de 2010

Unfinished, X JAPAN {Traducción}

Go away from me now,
I don't know what is love.
No need to be hurt anymore ♪


¿Qué cambiaría si esa tarde, dos inviernos atrás, hubiese sido completamente sincera contigo? Sé que la lluvia, que congelaba incluso nuestra habitual valentía, habría disfrazado mis lágrimas y que el viento ayudaría a aplacar el efecto de mis palabras, llevándoselas lejos.

Me tortura pensar en todo lo que sufriste por mi causa. No debiste, querido, no debiste fijar en mí tus ilusiones de amor. Yo, que no conocía esa palabra, que apenas podía librar la batalla con mi corazón quebrado y la depresión que me abatía, yo jamás podría amarte. No en ese momento, no en esa etapa de mi vida.

Y no porque no quisiera, amor, ni porque no mereciera tu entrega ser retribuida. Simplemente, yo no podía amar; una persona tan lastimada -como yo en ese momento- no podía ver más allá de su propia oscuridad sin dañar a quienes le querían.


Suena egoísta y lo sé. Lo fui. Lo soy.
Pero cada vez que huía, que trataba de alejarte con mis silencios, estaba intentando con todas mis fuerzas protegerte. Sé también que fuiste dañado antes de conocerme por un mundo que disfrutaba mostrarte su lado cruel. Por lo mismo, supe que jamás me perdonaría herirte ni en lo más mínimo.

Contigo era natural la dulzura, el cariño, las confesiones sinceras. Siempre fui un libro abierto ante tus ojos, mientras duró nuestra amistad. Luego, cuando ese otro sentimiento desconocido para mí trataba de tirar todo lo que habíamos construido, me aterré y cada acción que cometía terminaba en dolor.

Yo siempre quise ser tu amiga y nada más; tú merecías a alguien que sanara tus heridas y yo sólo lograba profundizarlas, infectarlas, reabrirlas.

Huí muchas veces, sin saber que eso era lo que más te lastimaba. Pero aún así, a la larga, volvía y me retenías a tu lado mientras tratabas de comprenderme, de llegar profundo en mí (sin saber que a esas alturas por ti, amigo, daba la vida)


Hoy, dos años después, puedo decir que tú me enseñaste lo que es el amor.
Aunque, claro, comprendí su significado demasiado tarde.



Luego de ese momento emo recordando el pasado, voy a lo importante Unfinished :3

La versión que traduzco es la del álbum Blue Blood (1989) y es la más conocida, por así decirlo.
Anteriormente el tema había sido lanzado en el Vanishing Vision (1988), pero con diferencias en la duración (más corta) y en el título (Un-Finished...)

Una hermosa canción, dentro de mis favoritas de X sin lugar a dudas

Si alguien desea tomar toda o parte de la letra traducida, siéntase con total libertad
(aunque, por supuesto agradecería que dieran los créditos correspondientes)



Inconcluso

¡Oh! Te estoy mirando
y no puedo controlarme.
Excepto dolor, no hay nada para mí.

Limpia las lágrimas de tus ojos;
sólo vete y olvídame.
No necesitas volver a ser lastimada.

Aléjate de mí,
yo no conozco qué es el amor.
No necesitas volver a ser lastimada.

Dijiste "Te extraño tanto,
todas las noches pienso en ti
y enfrento la soledad"

Aún así, cuando te encuentras triste
yo nunca estoy a tu lado.

No soy quien necesitas;
cierra tus ojos y déjame atrás.
No hay nada más que yo pueda hacer.

Perdí mi camino.

He estado caminado en una noche de lágrimas
donde hallé a alguien abrazándote.
Mientras la noche se derrumbaba
con mi amor también se desvaneció la imagen de ti.

Mi corazón ahora está frío.

Limpia las lágrimas de tus ojos;
sólo vete y olvídame.
No necesitas volver a ser lastimada.

Dijiste "Te necesito siempre,
todos los días pienso en ti
y vivo en la soledad"

Aún así, cuando te encuentras triste
yo nunca estoy a tu lado.

Aléjate de mí,
yo no conozco qué es el amor.
No necesitas volver a ser lastimada.

No puedo encontrar mi camino.